2015-04-24

Шутка "Забывчивый хирург" (с грамматическими пояснениями)

病人:“医生,你把剪刀留在我肚子里了。”
bìng rén: yīshēng, nǐ bǎ jiǎndāo liú zài wǒ dù zi lǐ le 
Пациент: "Доктор, вы оставили ножницы в моём животе".

医生:“没关系,我还有一把。”
yī shēng: méi guān xì wǒ hái yǒu yī bǎ 
Доктор: "Ничего, у меня есть еще одни".


Грамматические пояснения



1. Обозначение положения предмета в пространстве с помощью 在 

在。。。里 / 下 / 上 
zài... lǐ/ xià/ shàng 
Эта конструкция используется, когда нужно объяснить, как один предмет расположен в пространстве по отношению к другому.

我肚子 - zài wǒ dù zi lǐ - в моем животе
桌子 - zài zhuōzi shàng - на столе
- zài shù xià - под деревом

Если конструкция играет роль обстоятельства и стоит в середине предложения, использовать 在 нужно обязательно. Если конструкция используется вначале, 在 можно опустить. 

黑猫房子里。- hēi māo zài fángzi lǐ - Чёрная кошка в доме.
桌子有苹果吗?-  zhuōzi shàng yǒu píngguǒ ma? - Есть яблоки на столе?

Эта модель часто используется с 方位词 [ fāng wèi cí ] - словами, обозначающими положение (место)
  • 里面 [ lǐmiàn ] - внутри
  • 里边 [ lǐbiān ] - внутри
  • 上面 [ shàngmiàn ] - наверху
  • 下面 [ xiàmiàn ] - снизу
  • 旁边 [ pángbiān ] - рядом


2. Предложения с 把


Подлежащее + 把 (bǎ) + Дополнение + Глагол + ...

Эту конструкцию можно использовать, когда нужно детально описать, что случилось с конкретным предметом (одного глагола тут недостаточно, обязательно должен быть контекст). В предложениях с  не может идти речь о чём-то вообще, в целом. Дополнение должно быть определенным. Оно должно обозначать предмет, который известен, понятен из контекста. 

剪刀在我肚子里了。
nǐ bǎ jiǎndāo liú zài wǒ dù zi lǐ le
Ты оставил ножницы в моем животе.
这个东西在这里。
wǒ bǎ zhège dōng xī fàng zài zhè lǐ 
Я кладу эти вещи тут.


3. 把 как счётное слово

В нашей шутке 把 используется также в этом предложении: 我还有一把。
Однако, оно не является примером описанной выше модели с 把. В этом случае 把 является счетным словом. Оно используется для образования множественного числа существительных, которые обозначают предметы с ручкой (которые можно взять в руку), например, ножей, зонтов, зубных щёток.

  • - liǎng bǎ dāo - два ножа
  • 雨伞 - shí bǎ yǔ sǎn - десять зонтов

No comments:

Post a Comment