2015-05-11

不但...而且 - Не только ... но и

不但 (bú dàn) широко используется в китайских сложноподчиненных предложениях в значении "не только". 


不但。。。而且 - не только ... но и


Наиболее распространенная модель предложения: 

Подлежащее + 不但 (bú dàn) + Глагол (Прилагательное), 
而且 (ér qiě) + Глагол (Прилагательное) 

Если подлежащее одно, то оно ставится вначале предложения (подлежащее предшествует 不但 и 而且). Если подлежащих два, то они ставятся после 不但 и 而且

В этом предложении один субъект, поэтому подлежащее  предшествует 不但
她不但会唱歌, 而且会跳舞。 
tā bú dàn huì chàng gē, ér qiě huì tiào wǔ. 
Она умеет не только петь, но и танцевать. 

Пример неправильно построенного предложения: 
不但她会唱歌, 而且会跳舞。
bú dàn tā huì chàng gē, ér qiě huì tiào wǔ. 

А в этом предложении два субъекта, поэтому 不但 стоит перед подлежащим первой части предложения , а 而且 предшествует 我女朋友 во второй части: 
不但我喜欢吃苹果, 而且我女朋友也喜欢。 
bú dàn wǒ xǐ huān chī ping guǒ, ér qiě wǒ nǚ péng yǒu yě xǐ huān 
Не только я люблю есть яблоки, но и моя девушка. 

Неправильно будет сказать: 
我不但喜欢吃苹果,我女朋友而且也喜欢。
wǒ bú dàn xǐ huān chī ping guǒ, wǒ nǚ péng yǒu ér qiě yě xǐ huān 


Использование 还,也, 反而 вместо 而且


(hái) или  (yě) могут использоваться вместо опущенного 而且
我不但喜欢吃还喜欢做菜。 
wǒ bú dàn xǐhuān chī hái xǐhuān zuò cài 
Я люблю не только есть, но и готовить. 

Использование 反而 во второй части предложения несколько меняет смысл сказанного: 
他不但不伤心, 反而显得很高兴。 
tā bú dàn bù shāngxīn, fǎn'ér xiǎndé hěn gāoxìng 
Он не грустный; наоборот, выглядит довольным.

No comments:

Post a Comment