В китайском языке глагол 想 (xiǎng) чаще всего употребляется в значении "думать", "полагать" или "скучать", но он также может выступать в роли глагола, обозначающего желание (стремление) сделать что-то.
В этом случае 想 переводится на русский как "хотеть" или "желать".
Грамматическая конструкция, используемая для этого:
Подлежащее + 想(xiǎng) + Глагол (Дополнение)
Основной глагол несет смысловую нагрузку, в то время как 想 добавляет "модальность": указывает на желание или нежелание выполнить то или иное действие.
Примеры:
我想去上海。- Wǒ xiǎng qù shànghǎi. – Я хочу поехать в Шанхай.
他们想吃饭。- Tāmen xiǎng chīfàn. – Они хотят есть.
他想喝绿茶。- Tā xiǎng hē lǜchá. – Он хотел бы попить зеленого чая.
你们想不想去?- Nǐmen xiǎng bùxiǎng qù? – Вы хотите пойти?
想不想喝酒?- Xiǎng bùxiǎng hējiǔ? – Хотите выпить вина?
你想不想吃饭? – Nǐ xiǎng bù xiǎng chīfàn? – Ты хочешь есть?
Также часто используются общие вопросы с частицей 吗:
你想吃饭吗?- Nǐ xiǎng chīfàn ma? – Ты хочешь есть?
你想看这本书吗?- Nǐ xiǎng kàn zhè běn shū ma? - Ты хочешь прочитать эту книгу?
你们想去旅行吗?- Nǐmen xiǎng qù lǚxíng ma? – Ты хочешь путешествовать?
Подлежащее + 不 (bù) + 想(xiǎng) + Глагол (Дополнение)
Образованные по ней предложения переводятся на русский как "не хотел(а) бы..." ("не хочу...")
我不想上班。- Wǒ bùxiǎng shàngbān. - Я не хочу на работу.
我不想做作业。 - Wǒ bùxiǎng zuò zuo yè. – Я не хочу делать домашнюю работу.
她不想去散步。 - Wǒ bùxiǎng zuò zuo yè. – Она не хочет делать домашнюю работу.
В этом случае 想 переводится на русский как "хотеть" или "желать".
Грамматическая конструкция, используемая для этого:
Подлежащее + 想(xiǎng) + Глагол (Дополнение)
Основной глагол несет смысловую нагрузку, в то время как 想 добавляет "модальность": указывает на желание или нежелание выполнить то или иное действие.
Примеры:
我想去上海。- Wǒ xiǎng qù shànghǎi. – Я хочу поехать в Шанхай.
他们想吃饭。- Tāmen xiǎng chīfàn. – Они хотят есть.
他想喝绿茶。- Tā xiǎng hē lǜchá. – Он хотел бы попить зеленого чая.
Вопросы с 想
Один из возможных способов постановки общих вопросов с 想 - это так называемое "положительно-отрицательное предложение" (Глагол + 不 + Глагол):你们想不想去?- Nǐmen xiǎng bùxiǎng qù? – Вы хотите пойти?
想不想喝酒?- Xiǎng bùxiǎng hējiǔ? – Хотите выпить вина?
你想不想吃饭? – Nǐ xiǎng bù xiǎng chīfàn? – Ты хочешь есть?
Также часто используются общие вопросы с частицей 吗:
你想吃饭吗?- Nǐ xiǎng chīfàn ma? – Ты хочешь есть?
你想看这本书吗?- Nǐ xiǎng kàn zhè běn shū ma? - Ты хочешь прочитать эту книгу?
你们想去旅行吗?- Nǐmen xiǎng qù lǚxíng ma? – Ты хочешь путешествовать?
Отрицательные предложения с 想
Для построения отрицательного предложения используется такая модель:Подлежащее + 不 (bù) + 想(xiǎng) + Глагол (Дополнение)
Образованные по ней предложения переводятся на русский как "не хотел(а) бы..." ("не хочу...")
我不想上班。- Wǒ bùxiǎng shàngbān. - Я не хочу на работу.
我不想做作业。 - Wǒ bùxiǎng zuò zuo yè. – Я не хочу делать домашнюю работу.
她不想去散步。 - Wǒ bùxiǎng zuò zuo yè. – Она не хочет делать домашнюю работу.
No comments:
Post a Comment